Correction Fluid Film
This site is under construction.
Chicas Producidas
Categories: Luna


(“The Women I’ve Met”)

          “El macho latino es solamente macho para las mujeres,” said Carolita, pausing to draw in the white of her cigarette. “No para nosotras.”[1]
          She was 6’3”, platinum blonde, matching eyebrows. She was usually pretty good at blowing smoke rings, but the wine had been too much, and instead the smoke was brimming over the corners of her mouth.
          She put out the cigarette on a wooden table, leaving ashes in the scratches.


Ana Maria

          We arrived at La Fundación[2] just before closing. It was almost completely empty, the office space as well as the pensión.[3] We were met by a short blonde woman who must have been in her late forties. We didn’t want to make any assumptions.
          “We’re working on a documentary about travestismo in the Autonomous City. We were wondering if anyone would be willing to talk with us.” My accent was off.
          “Where are you from?”
          “I’m from the United States. Juan is from here, from Buenos Aires.”
          “You are both very young.”
          “Yes. We’re students.”
          Someone turned on a television in the next room.
          “Most of the girls have already left to work. But I think Ana Maria might be here. Let me see if I can find her.”
          Ana Maria, la morenita, greeted us barefoot and in sweat pants. Her hair was knotted with a pencil, and she was neither painted nor plucked.
          Her bedroom in the pensión could have been that of a little girl. On the shelves were stuffed dolls, old photographs, and a pet fish. Tiny shoes, snacks, and pastels. The room was bright, despite having no windows.
          She noticed I was staring at her television set. It was an old black-and-white porno with an all-male cast.
          “This one’s my favorite,” she mentioned, muting it for the interview. “Me voy a producir. Querés filmarlo?
[4]
          To ‘produce’ oneself, in travesti parlance, is almost synonymous to the word maquillarse—to apply makeup. The problem with maquillarse is that, frankly, anyone can put on makeup; for a travesti, it doesn’t quite capture the significance of the contents of her bolsito.
[5]
          Nearly all travestis in Argentina work in prostitution, more as a necessity than as a choice. It is often the only option afforded them—a literal or physical consumption that coincides with one based on identity and image. To ‘produce’ oneself implies an element of spectacle: producirse for the clients, who prefer to see them as women (which is very different, I would argue, from wanting them to be women). It is, like many other words typical to the travesti lexicon, a term of both empowerment and victimization that we can trace back to the beginning of the trans movement.
          In 1991, the first travesti activist group, ATA (Asociación de Travestis Argentinas)
[6], began to organize against various social and political fronts, the first of which called for the derogation of the Edictos Policiales and other provincial ordinances dating back to the Perón era (for example, laws prohibiting the public exhibition of clothing of the opposite sex). The majority of these edicts did nothing but arbitrarily empower the police, many of whom exploited—and continue to exploit—this power. With this agenda, ATA began to seek public spaces in which to address these injustices, finding an eventual platform in the Marcha del Orgullo LGBT.[7]
          While the eighth Marcha was the first to formally recognize and include a trans discourse, there had been a considerable travesti contingent since the third. While they were expected to contribute funds to the event, the travestis were not acknowledged in the programs, flyers, and overall mission of the effort. Lohana Berkins, one of the founders of the trans movement, notes that “the lesbians rejected our ‘femininity’ and realigned us with the gays, seeing us as one of the many incarnations of their orientation. The gays, on the other hand, simply marveled at our glamour and simultaneously rejected us from their community. It was here that we fought our first struggle for visibilization.”
          The way in which travestismo began to make itself publicly visible was very much rooted in the problematic idea of produciéndose. The fabulosity of their dress and choreographed dance numbers—an explosion of plumage, sequins, and semi-nudity—was applauded in part by same public that continued to discriminate against them. Their producción relegated them to spectacle; always the performers, never sitting among the audience.

          The act of spectacularization is one that fundamentally distances—and to some extent, dehumanizes—the subject from the spectator. This distance, upon which I will soon elaborate, has become the basis, I would argue, for the relationship between travesti performance and prostitution. But rather than define or abbreviate this relationship in simple terms of sex or sexuality, we must also consider problem of incorporating a more fluid trans subjectivity into a fixed gender-sexual imperative.
          I cannot claim to have been thinking about any of this while Ana Maria ‘produced herself,’ but I did wonder why was the term so pervasive. The performative sense of a ‘production,’ almost theatrical in nature, carries the weight of transience and artificiality. Why would the same girls who so earnestly sought a place for themselves in the gendered fabric of Argentine society popularize a word that indexed their own alienation? Was I overlooking something more than just a mere reclaiming of the word?

          Not too long after I met Ana Maria, I began to participate in talleres—health and anti-discrimination workshops designed for travesti sex workers—where I met a number of girls in poorer neighborhoods such as Flores and Constitución. It was not easy, at first, to get them to open up, especially with a camera in hand; they did not want to be studied. Instead, there would have to be some degree of reciprocity. If I asked them about their personal and sexual histories, they would want to know about mine, as well. If I was filming a protest, the girls would want me to switch off holding the three-lane-wide banners as we marched down Corrientes in the middle of winter. If they invited me over for mate, I would bring the facturas.[8]
          As we accustomed ourselves to each other, so too did we start to speak a shared language. Things made more sense this way.
          The chicas had their own way of talking about themselves. As with any subculture, self-definition becomes an important means of resisting the limiting definitions (in this case, the binarism) of an oppressive dominant culture. The ability to ‘produce’ oneself, then, boasts an entirely different significance for a travesti.

          Until now I have conveniently avoided an obvious question: what is a travesti? The literal English translation is ‘transvestite,’ one who vests him or herself in clothing of the opposite sex. But alas, Spanish already has a word for this: transformista.[10] A ‘transformist’—an identity (often associated with drag performance) that is indeed transient and ‘removable,’ whereas travestismo is not. When the curtain drops, a travesti is still a travesti. That is, she does not need to ‘produce’ herself to be a travesti, and with this we are heading in the right direction.
          A logical starting point to define la identidad travesti would be the body, el cuerpo. While the intention is not to reduce the travesti identity to an anatomical physicality, the travesti body serves as an entity of symbols that we can use to talk about this subjectivity.
          El cuerpo travesti is itself a sort of tabula rasa, a gendered composite upon which the rigidity of a dominant gender-sexual conscious may encounter both relief and conflict. The body is both sexual entity and political camp. Beyond that, it is a paradox: a feminine form with the power to access male genitality. This relationship will become clearer through a discussion of travestismo versus machismo.
          In terms of travestismo, the word ‘production’ refers not to the body itself, but to the relationship between the internal and external manifestations of travestismo, such as those between travesti and client. The body, on the other hand, is not said to be ‘produced’ but rather it is ‘realized.’

chicas1

          “Me voy a producir.”
          I watched as she painted herself with foundation, concealer, powders and pencils. It has been said that travestis are better women than women; after all, they have to start from scratch. Perhaps this is the conceit of la producción travesti: they cater to an image, to the psychosexual or fetishistic desires of their clients. Let us not forget that the word ‘product’ also connotes a commodity, a vendible thing that can be sold independently of the girl herself. They sell an image: una puta tan glamorosa como Marilyn Monroe.
[11]
          This producción is, in part, how they access their power: the power of seduction, the power to elicit both a feminine identity as well as the power to effect a phallic eroticism.
[12] They are quite good at being women, but—in regarding their transformation as production, as performance—they reject the false womanhood they assume. The use of this language (the ability to ‘produce’ oneself) implies that travestis are not in transition to womanhood, that travestismo is not some interpolation between male and female.[13]

          I continued to meet with Ana Maria until I left for the States. She no longer worked the streets. Like some of her close friends, she had a marido (literally, husband) and only worked with preferred clients via phone, e-mail, and instant messenger. As with her, the unproduced girls—without the brick-red theatrics that adorned their lips and matching heels—were entirely different from those in the zonas rojas.[14] Indeed they were often the same girls, fabulous both in and out of their nightly ensemble, but in private spaces there was little focus on performance; the girls were more willing to relate to themselves and their bodies. This is where I learned how to speak travesti—in the limited comfort of the pensión, not on the street.
          There was a knock on the door. One of the girls had forgotten her eyeliner and came to borrow Ana Maria’s. “They like it when your eyes look bigger,” she said, navigating around her eyelids in the mirror. “They say it makes me look like Bettie Paige.”
          The resemblance was uncanny.


La Pía

          ”La Pía,” as they called her, was a force to be reckoned with. The night the Federal District passed an act prohibiting travesti sex workers from soliciting in Rosedal—the most popular and profitable zona roja in Buenos Aires—she put to use her most valuable weapon: her cell phone.[15]
          “If you kick us out of Rosedal, we’re coming to the Plaza!” La Pía led the girls in militaristic fashion—the scene, an olive drab cabaret of go-go boot and miniskirt regimentals. The resulting protest forced the mayor to reconsider.
          Juan, my collaborator at the time, tracked her down at the headquarters of ATTTA soon after the protest. She was dressed in camouflage, with a hip-purse full of condoms. She invited us to one of her workshops, and so we went.
          We were the only men in the room, as per usual.
          “Do you know the life expectancy of una chica trans?” she asked.
          One girl raised her hand, Silvana.
          “Thirty-three.”
          It was common knowledge. I had heard the number before before. When I asked where it came from, most of the girls drew a blank. I later traced it back to a survey done by ALITT, which experienced the death of 420 compañeras during the period of the study. According to the study, the average life expectancy of a travesti was just over thirty, and only one percent were above the age of sixty.
          About 65% of these deaths were AIDS-related (in a country with ostensibly free access to AIDS medication through the public health care system). Of the rest, half were murders—police and clients most common among a host of perpetrators. Other major causes included drugs and surgery malpractice.
          Due to poor access to health services in Argentina, many travestis resort to self-medication and tend to avoid medical establishments altogether. When they do make it into the hospital room, they have trouble verifying their information, as the government refuses to recognize their chosen names. The girls do what they can to distance themselves from the nombre de varón, or birthname, listed on official documentation. The process of identification is often slow and tedious, and to make matters worse, many travestis arrive as critical patients, having waited too long to seek medical attention.
          The first recorded cases of travestis seeking medical attention in public hospitals occurred in 1994. There was commotion in the hospitals; the other patients would not share a bedside with them, nor did the doctors want (or know how) to treat them. They arrived with little money, no family, and a name that was listed nowhere. They left behind troves of unclaimed bodies.
          While improvements have been made over the past ten years of trans mobilization, the health care system in Argentina leaves no reliable structures for travesti evaluation and treatment, and its extensive decentralization makes any change both slow and ineffective. Furthermore, due to a reluctance to formally acknowledge a trans presence in health care, travestis are often made invisible to official statistics. They are included as men or, more specifically, “men who have sex with men.” The effect of this severe misrepresentation ripples far beyond the trans community, especially on the issue of sexual health.
          The nature and extent of the AIDS epidemic in Argentina has great potential to expose a sexual domain that has long been kept secret, especially in a country where safe sex in not the norm, and where many misconceptions exist about HIV and its transmission. Consider, for example, that the majority of the travestis’ clientele tends to be heterosexual, oftentimes married men who put their families, as well as other travestis in a certain barrio, at risk of HIV and other diseases.

          La Pía, we later learned, carried that hip-purse around with her almost everywhere. When we went to Pinar de Rocha (a ‘gay-friendly’ night club just outside of the Federal District), she spent a great deal of time frequenting the male bathrooms in order to pass out condoms. She handed me one.
          “You’ll need this,” she said.
          Thanks, Pía.

          “AIDS is not a death sentence,” shouted Pía. In the hip-purse, she also carried her twice-a-day cocktail of anti-retrovirals. I wondered what else she had in that purse.
          One of the girls asked about bigger breast implants. She was eyeing some of the other girls: competition. Some rattled off surgeons’ names, “real doctors” who would do the procedure at lower rates. I had recently learned that some health insurance plans in Argentina came with 100-peso premiums for additional cosmetic surgery. Curiously, they did not boast a large travesti contingent.
          “Do you know what type of silicon they use?” asked Pía. You knew she was setting them up, but you didn’t know for what.
          “Type of silicon?” A murmur.
          “There are two types of silicon: cosmetic and industrial,” said Pía. “They process the cosmetic silicon so that it’s not lethal. Industrial silicon can kill you.”
          Empty stares. No one knew what they had put in their chests.
          A new girl spoke up, defiantly. “I don’t get it. What do you mean by ‘they process it’? What’s the difference?”
          Pía stood up. She lifted her shirt and ripped at her bra. Two small cushions hit the table. We all forced ourselves to look, speechless.
          Her chest looked like someone had dragged a rake across it, many times. Or maybe as though someone had lit it on fire. There were no breasts—just flat and irrevocable scars.
          “Esto es la diferencia.”


Xamira

          On a Friday night in Rosedal, you will see a slow-moving line of cars and taxis circling the bosques—a parklike roundabout flanked by a number of distinguished buildings, like the American embassy. Many are there to solicit the girls, some are just there to see the show.
          I will never forget the first time I went. Xamira was working that night, and she had invited us to pay her a visit in order to shoot some footage of the park. I felt the need to justify our trip to the taxi driver.
          “It’s for a documentary.”
          He laughed.

          On the side, Xamira worked as “public relations” in a three-story boliche[16] on the city’s outskirts, where Tuesdays drew large crowds. Tonight, however, we spotted her near the American embassy—high heels and cheekbones, scratching stilettos against the pavement on a cold night in Palermo. It was a busy time for her, and so Juan and I decided to tour the zona roja solo.
          The girls were lined up on the roadside, sometimes in groups of two or three, topless in the coldest winter Buenos Aires had seen in ninety years. Meanwhile, I was wearing three layers, and my fingers were too frozen to operate the camera.
          Nothing seemed to phase the girls, not the cold nor the dark roundabout, which pullulated with boisterous clients and onlookers. The entire ballet struck me as odd: for being so consistently excluded from health and education, for not being able to buy groceries without paying four times the price on the register, for the discrimination that has become so banal to the travestis, they really did own the street. The exchange between the girls and their would-be clients was playful. Some of the men arrived on motorbikes with an extra helmet. The girls left with them, perched on the side, legs together.
          “Ay, mami! Vení, vení!”
          One of the girls I had met in the workshops, Silvana, approached four friends in a van. She negotiated for a moment, turned back to Juan and me, and winked sheepishly as the men pleaded with her.
          But alas, no luck for the four friends tonight. “They said they had two more back at the hotel. Six is too much.”
          She flipped her hair.
          “Could get a girl pregnant.”



          My fascination with Rosedal begged the necessary questions: How exactly did the clients interact with las chicas? How did they understand these exchanges?
          In order to understand an alternative sex, one must understand how the act is engendered in the schema of Latin American sexual norms. In homosexual relations, for example, there exist the signifiers of activo and pasivo (active and passive), respectively the insertive role and the receptive one. The ‘active’ party is not considered homosexual because the act of penetration is a uniquely male, or macho, role. The ‘passive’ party is the feminine, receptive role. They are the maricones, the stigmatized and the criminalized. What we see here is the interface between a sexual preference and a social one—the fallout of the historical view of “homosexual as invert” that polarized the active-passive divide.
[17]
          Before probing the sexual terrain of travestis in Buenos Aires, I decided to do a bit of reading on the matter. I wanted to ask the right questions, and avoid the potentially inappropriate or superfluous ones. (What I found was that little fell in the realm of the inappropriate or superfluous.)
          Much of what I found addressed travestismo and homosexuality in Brazil, and to a smaller extent in Colombia. Some of the other studies, illustrating this idea of sex as a power relation, describe the clients’ predominantly active preferences. While I do not mean to reject these claims, I would, however, like to call them into question. A number of existing studies exhibit a rather problematic investigative method: they tend towards a ‘walk-up questionnaire’ about the sexual practices of both the travestis and their clients—chicas who don’t want to admit a masculine role, and machos who don’t want to admit a feminine role. In an attempt to garner statistically significant data, it would seem that some researchers succeed only in catching travestis and their clients off-guard.
          “We often have to work in the active role,” Xamira told us, casually sipping her mate from a flask. “But it wasn’t always that way.”
          Though the evolution of sexual trends is admittedly beyond the scope of this article, I would nevertheless argue that—regardless of the sexual act—all clients assume a ‘passive role’ in that they must somehow relate to or acknowledge the male genitality of a travesti.
          This all seemed deceptively simple as Xamira drew in the last of her mate, leaving dry leaves caked at the bottom.
          “If they were looking for women, they would have found them.”

          I leave undefined, but somehow implicit, the larger relationship between machismo argentino and travestismo argentino. The social and institutionalized discrimination that affects travestismo indexes a social world that is not, as a night in Rosedal might suggest, playful and ordered. There is a more complex relationship between the dominant culture and a minoría muy minoritaria,[18] evidenced by the strong presence of physical and sexual violence against the girls. The physical abuse, rape and murder of travestis, which often goes unpunished, becomes a way to dehumanize them—to reverse or nullify sexual relations with them.
          And if you listen to the their accents, you will notice that many come from Salta, Jujuy, and other provinces far outside the pseudoliberal ripple of Greater Buenos Aires.
[19] Travestismo is migrating and evolving out of poorer pueblos, in which more traditional ideals of Latin American “heteronormativity” are preserved. It is here that we begin to identifty the paradox of machismo: why it creates what it ultimately aims to destroy.

———-


Michael is a senior at Yale University studying Film and Molecular Biology. He would like to thank A. Mattaini, J. Serna, R. Gregg, K. Nakamura, the organizations of ATTTA and ALITT, and the Leitner Fellowship.


Footnotes:

[1] “The Latino ‘macho’ is only macho for the women. Not for us.”
[2] The Buenos Aires AIDS Foundation.
[3] A pensión refers to a boarding house or a similar shared living accommodation. In the city of Buenos Aires, the majority (one study claims 60%, although I would expect that it is higher) of the travesti population lives in pensiones and hotels. To contrast, in Greater Buenos Aires, this number drops to about 20%.
[4] “I’m going to produce myself. Want to film it?”
[5] Small purse or handbag.
[6] I should note that ATA no longer exists as it did back in 1991. Due to ‘dogmatic’ differences, ATA split into several different groups, the two largest of which are presently ALITT (Asociación Lucha por la Identidad Travesti y Transexual) and ATTTA (Asociación Travestis Transexuales Transgénero Argentinas), both of which, in my experiences, include both conflicting and complementary agendas.
[7] The March of Lesbian/Gay/Bisexual/Trans Pride. It functions as both a parade and political event, addressing specific discourses affecting sexual minorities.
[8] Mate is an herbal tea-like beverage, a staple for Argentineans. The experience of drinking mate is a very social one, passing around a single vessel and bombilla (metal straw) to be shared communally. Facturas are small pastries.
[9] Footnote deleted: unnecessary translation.
[10] The term ‘drag queen’ is also widely used to the same effect.
[11] “A whore as glamorous as Marilyn Monroe.” The word ‘puta’ is a commonly used term among sex workers and their clients, although to very different ends.
[12] I avoid using the words ‘male’ and ‘female’ here. The fixity of these terms references a binary understanding of gender that very much hinders a full understanding of travestismo. I maintain that ‘masculine’ and ‘feminine’ are not ideal, but these terms seem to more closely reflect the perception of travestismo by their clientele, and the dominant culture at large.
[13] While you will notice the feminine forms of adjectives throughout this account, many early activists will affirm that the travestis began to employ these “not as a way to claim our feminine, but to reject our masculine.” In the larger context of the queer community, an all-inclusive ‘commercial at’ sign is sometimes used, as it contains both an a and an o (the respective feminine and masculine endings for adjectives in Spanish). For example, nosotr@s.
[14] Red light districts. Literally, ‘red zones.’
[15] Prostitution is indeed legal in Buenos Aires. Rosedal, located in the neighborhood of Palermo and known as los bosques (the woods), is located very close to various embassies and wealthy establishments, drawing some of their clientele therefrom.
[16] A night club or dance spot.
[17] Simply put, homosexuals were defined as ‘inverts’ through their assumption of a female psychological model. This designation wrongly promoted a gender imperative rather than a sexual one. That is, homosexuals were ‘men who had somehow appropriated feminine traits,’ not men who preferred other men.
[18] “A minority of minorities.”
[19] Approximate two-thirds of travestis in the Federal Capital are from other provinces, not including another 8-10% from other countries.

Categories: Luna -

1 Comment to “Chicas Producidas”

  1. jonny says:

    que capo! fantastic article, i lived for a year and a half en calle pavon y san jose, and got to know many of the girls (being neighbors). this was well put together, researched and a great insight!!

Leave a Reply